Comme nous l’avions précisé dans l’article « Progresser en Chinois », l’essentiel est de pratiquer, voici donc de quoi t’entraîner (la correction arrive soon donc joue le jeu !)
Expressions proverbiales ou idiomatiques 成语 – A partir des phrases données ci-dessous, trouvez l’équivalent en français de ces expressions idiomatiques chinoises
王黎明原来是口是心非,她老师说吸烟对身体不好,而小黄昨天在公园里看到她抽烟。
人生苦短,有及时行乐。
谢奶奶今年110岁了,真的不可多得!
考官认为他们两个人的面试半斤八两,所以都落选了。
刘夫人很不近人情,邻居送什么给她她都说不喜欢,所她没有一个朋友。
张老板先后开了及家饮食店都非常成功,得心应手!
用这四招,可以让离开你的女人回心转意!
放低你的姿态,做一个平易近人的人,你就会有许多朋友。
他终于考到了他梦想的学校,谢天谢地!
陈老师心平气和地到日本去度假。
姐姐腰扭伤了都坚持爬上珠穆拉玛峰,真难能可贵!
新西兰人太热情了,是我念念不忘。
Traduisez le texte ci-dessous :
东圃哦肉的故事
苏董铺哦是中国古代一位大文学家,他在黄州住过几年。由于黄州是一个小地方,当地的老百姓文化水平不高,不会做美味的饭菜,而苏东坡却一向喜爱美食,为了迟到可口的饭菜,他只好亲自到厨房里烧菜做饭。他烧猪肉的方法主要是少放水,用小火长时间慢慢烧。
后来,苏东坡离开了黄卓,到杭州做官。他要工人们清理西湖的水道,为老百姓办了一件大好事。杭州人民为了感谢他,送来不少猪肉和美酒。苏东坡叫出事吧马偕猪肉切成一块块,以东坡的方法烧肉,和酒一起送给清理水道的工人们。
而且,出事吧《和酒一起送》错听成《喝酒一起烧》,结果烧成带有酒味的猪肉。这种意外地用酒烧出来的猪肉不但不难吃,相反地却更香更美味,工人们都非常喜欢,于是,把这道菜叫做《东坡肉》。从此以后,《东坡肉》就成为杭州名菜之一。
Bun-Tuen JEGOUSSE, Le chinois dans tous ses états (Volume 2 – Avancé)
Traduisez les phrases suivantes :
- Ce n’est qu’en acceptant les conditions du nouveau contrat que tu pourras travailler le mois prochain comme avant.
- Selon l’explication de la porte-parole du ministre de l’Economie, le marché libre permet d’améliorer la vie des paysans
- Pour faire des études en Allemagne, ma grande sœur commence à apprendre l’allemand.
- Depuis les années soixante-dix, la Chine autorise chaque couple à n’avoir qu’un seul enfant.
- Son opinion a une grande influence sur ma décision.
- Les habitudes de la vie quotidienne ont des effets sur la santé.
- A cause du grand froid en hivers dans le Nord, il compte même emporter des couvertures.
- Depuis que la Chine s’ouvre sur l’extérieur, les touristes étrangers qui vont voyager en Chine sont de plus en plus nombreux d’année en année.
- Grâce au sérieux de son travail, il est envoyé aux Etats-Unis par le proviseur pour étudier.
- Il aime bien voyager : d’une part, il peut admirer de beaux paysages, d’autre part, il peut accéder à différentes cultures.
- Au travers des activités sportives, on peut comprendre l’importance du travail en équipe.
- Il adore boire du coca-cola, en revanche, sa femme préfère boire du thé.
- Bien que ce poste de radio ait l’air vieux, il est encore très pratique.
- Je n’ai vraiment pas envie d’y aller, mais je n’ai pas le choix.
- Quoi qu’elle fasse, elle le fait sérieusement.
- J’ai beau regarder cette photo prise il y a 20 ans, je n’arrive même pas à me souvenir du nom de cet endroit.
- En vingt ou trente ans, le niveau de vie des Chinois a considérablement augmenté.
- Antoine compte aller faire ses études en Angleterre : d’une part, il a envie d’élargir son horizon, d’autre part, cela facilitera son avenir professionnel.
- Que cela te plaise ou non, tu devras arriver à l’heure pour la réunion.
- Les parents attachent de plus en plus d’importance aux activités extra-scolaires de leurs enfants.
- Le professeur Liu a été convaincu par le président. Il restera enseigner encore à l’Université de Pékin l’an prochain.
- C’est vraiment une chance de pouvoir aller à Pékin avec mon professeur pendant un mois pour étudier le chinois. Je ne veux absolument pas laisser passer cette occasion.